Inauguration of the “LIMES” Program at the Beddawi Refugee Camp – 29 June 2018

 

Last week saw the beginning of a new important activity by the Società Dante Alighieri Lebanon.

In collaboration with Terre Des Hommes Italia, the scouts of the Al Qadisyeh Group, and the support of the central branch of Società Dante Alighieri, on Monday 25 June the “LIMES” program began its activities. The aim of this program is to provide scholastic support to around 50 children from the Palestinian Refugee Camp of Beddawi. Through the teaching of Italian as a foreigner language and the provision of additional care and attention, “LIMES” has the objective to facilitate the improvement of the overall academic results of the children, while also spreading knowledge and awareness about Italy, its language and its culture.

On Friday 29 June the social centre of the scouts hosted the event of the official inauguration of the program. Authorities from the camp, representatives of Terre Des Hommes Italia and of Società Dante Alighieri Lebanon, children and parents all gathered to celebrate the launch of the program’s activities. Dr. Alessandro Masi, Secretary General of the Società Dante Alighieri, also attended the event as part of its visit to Lebanon.

We are happy to present to you a gallery of pictures from the event. More will be added in the forthcoming days.

The Italian Language and Culture at Peace’s service

The Italian Ministry of Defence and Società Dante Alighieri signed a new agreement aiming to deepen the cooperation between Italian Armed Forces and the Società in implementing joint initiatives both in national and international contexts. The objective is to widen the diffusion of Italian language and culture outside Italy through a more thorough cooperation between the two institutions. This will strengthen and facilitate the establishment of interpersonal and institutional relations between foreign and Italian actors, and it will also facilitate the certification of Italian as a foreign language.

During the announcement, the Minister of Defence Roberta Pinotti underlined how the Italian language and culture have been characterised by continuous exchanges with different people. This aspect plays a role in the positive results obtained by the interventions of the Italian Armed Forces in foreign contexts. This is due, added the Minister, by the specificity of the Italian language and its influence on the humanitarian approach implemented by the Italian Armed Forces in conflict resolution operations.

Andrea Riccardi, President of Società Dante Alighieri, confirmed what said by the Minister Pinotti, highlighting how “the 400-strong Dante Committees’ network in the world represents ideally a place for peace where it is possible to promote our country and our values”. This is what inspires the new collaboration with the Italian Armed Forces, the President concluded.

However, the collaboration between Società Dante Alighieri and the Italian Army is an already thriving reality. In particular, the Dante Committee in Tripoli (Lebanon) has been collaborating for a long time with the Italian forces involved in the UNIFIL mission in Southern Lebanon, providing language courses to Lebanese military forces cooperating with the UN-sponsored mission. The Dante Committee in Amman (Jordan) also launched various projects with the Jordan Army, while in Kosovo the Società Dante Alighieri contributed to the creation of an Italian library in the city of Peja, where another Italian contingent is present.

Watch the video of the announcement.

XXIV European Film Festival – Tripoli

Thursday 22 February 2018 marked the beginning of the XXIV European Film Festival with the screening in Tripoli of the Italian movie “Moglie e Marito” (Husband and Wife) at the Cinè Planéte.  During the following days up until the 24 February other movies were screened in different locations around Tripoli, including the Institut Français and the Safadi Cultural Center. The other movies screened were the French movie “Patients”, the German movie “At Eye Level”, and for the younger, the animated film “Long Way North”.

Here there are some pictures of the opening event.

The crowd assisting the opening screening at Cine Planéte.

Speech delivered by Mr. Jose Louis Vinuesa Santamaria, Head of Economy and Local Development Section at the EU Delegation in Lebanon.

The movie poster.

Snapshots from the movie “Husband and Wife”.

The crowd at the Safadi Center.

Souvenir pictures with the students of the Lebanese University.

XXIV European Film Festival – 22-24 February 2018

Thursday 22 February will mark the beginning of the 2018 edition of the European Film Festival in Tripoli, that will start with the screening of the Italian movie “Husband and Wife” at the Cinema Planéte, City Complex Tripoli. FREE ENTRANCE.

The 24rd European Film Festival is organised by the Delegation of the European Union in collaboration with the embassies and cultural institutes of the European Union Member States, under the patronage of the Ministry of Culture.

Program

Moglie e marito / Husband and Wife – Italy
Thursday 22 February, 18h at Ciné Planète

Director : Simone Godano
Cast : Pierfrancesco Favino, Kasia Smutniak, Valerio Aprea, Gaetano Bruno, Paola Calliari, Francesca Agostini, Marta Gastini, Flavio Furno, Sebastian Dimulescu
Production : 2017
Running time : 100 min
Language : In Italian with English subtitles
Andrea and Sofia are married since ten years and are now on the verge of divorce. After a scientific experiment held by Andrea, however, their bodieshave irreversibly swapped, with no choice but to live each other’s.

Patients – France
Friday 23 February 18h at Ciné Planète

Director : Grand Corps Malade, Mehdi Idir
Cast : Pablo Pauly, Moussa Mansaly, Franck Falise, Nailia Harzoune, Soufiane Guerrab, Rabah Naït Oufella, Côme Levin, Dominique Blanc
Production : 2016
Running time : 112 min
Language : In French with English subtitles
Washing, dressing oneself, walking, playing basketball, this is what Ben can no longer do when he arrives in a physical therapy centre after a serious accident. His new friends are tetraplegics, paraplegics, or suffer from cranial trauma. Together they will learn to be patient. They will resist, boast, argue, and seduce each other, but above all, they will find enough energy to learn how to live again.

Auf Augenhöhe / At Eye Level – Germany
Saturday 24 February, 11h at the Institut français

Director: Evi Goldbrunner, Joachim Dollhopf
Cast: Jordan Prentice, Ella Frey, Luis Vorbach, Marco Licht
Production: 2016
Running time: 99 min
Language: In German with French subtitles
Eleven-year-old Michi lives in a children’s home. One day, he finds his real dad, Tom, who happens to be a dwarf. When the kids find out, Michi’s life becomes hell and he flees. With nowhere to go, he moves in with Tom, who is new to this fatherhood thing, while Michi tries to hide his embarrassment and shame from his fellow school kids. This forces Tom to confront his handicap head on. As time passes, they discover they have a lot in common until their relationship is again suddenly put to the hard test.

Long Way North – France
Saturday 24 February, 11h at Centre culturel Safadi

Director : Rémi Chayé
With the voices of : Christa Théret, Peter Hudson, Féodor Atkine
Production : 2015
Running time : 81 min
Danish – French Coproduction
Language : In French with English subtitles
1882, Saint Petersburg. Sasha, a young Russian artistocrat, has always been fascinated by the adventerous life of her grandfather Olukine. A renowned explorer, he designed a magnificent artic ship, the Davai, but he hasn’t returned from his last expedition to conquer the North Pole. Sasha decides to set out for the Great North to follow her grandfather’s trail in order to find the famous ship.

Music Time – Road to Sanremo 2018: Mudimbi – Il Mago

The 2018 edition of the Festival di Sanremo, the most important national music competition in Italy, will take place from the 6th to the 10th of February. Every year many among the most famous Italian singers present their latest artistic production in what in sixty-eight editions has become a popular event that takes over the whole country – willing or not.

The competition is divided in two categories. On one side, there are the “Bigs”, namely artists with a successful career who are  well know by the mainstream public and have already participated at least once at the Festival.

Then there is the “Newcomers'” Section, which offer a nation-wide stage for young artists who, despite having often already years-long careers behind them and many followers among niches of public, are ready to jump into the mainstream and reach a wider public.

Other than these two categories, the Festival awards other kinds of prizes. Today, however, we will skip technicalities and other aspects of the festival and will focus instead on one of the most brilliant artists among this edition’s Newcomers, an artists that is something quite different from what the Festival of Sanremo usually offers. We are talking about Mudimbi, who is participating with the song “Il Mago”.

Mudimbi, whose full name is Michel Mudimbi, is an Italo-Congolese rapper from San Benedetto del Tronto, Marche. To make things easier we could define him “rapper”, but this is definitely a reductive term to describe his artistic evolution.

On a musical level, his production offers an interesting variety mirroring the long path of his artistic evolution. As stated by himself in an interview, he “started from rap to end up in the dancehalls because they offered open-mic stages […] From there [he] ended up to grime, dubstep, techno […]”. He aims to make his public to bounce, to enjoy the music following its rhythms, or to to make the people to fall  in a hypnotizing trance.

In his tracks he goes through many different genres while writing about a wide range of different topics and issues, never repeating himself and never being boring or lacking energy. He is spontaneous and brave, direct and honest, even when he tells us that the whole society is made up of basically just disgusting beings.

Despite this not-so-slightly negative vein that sometimes appears, or the vitriolic satire that characterizes some of his songs, the track he is presenting to the Festival represents his brightest side, the one that pairs uplifting music to a positive human message.

The theme of the lyrics is a quite classic one for mainstream-pop products: to survive life you need put things in perspective and not to stress yourself out for the problems you have. However, he manages not to be a dull repetition of an already heard thing. Instead, he offers us a incredibly catchy song that tells us not to delve into the bad things of life, since even when everything goes bad it is still good because life is still going: “My life is a fairy tale/There’s nothing that worries me/I solve what needs to be solved”. He also does not put himself on a pedestal, falling in the stereotype of the guy hardened by a difficult life. In fact, he just admit that his childhood was hard just as many other. He simply considers himself blessed for having his mother and her wise words on how important is to smile, despite everything. And being able to do so, to keep going on while being positive, it is the real trick of wizardry.

LYRICS

[Strofa 1]
C’è chi mi chiede: “Mudimbi, come stai?”
Se rispondo ‘tutto bene’, poi mi chiede ‘come mai?’
La gente guarda male se non sei pieno di guai
Meglio dire ‘son vegano e sto anche in mano agli usurai’
Faccio ciò che posso, non vivo a Dubai
Ho un conto in banca all’osso che nemmeno i macellai
Vivo la realtà, senza mentirmi mai
La mia dolce metà sembra la copia di un bonsai

[Bridge]
La mia vita va che una favola-la
Non c’è niente che mi preoccupa-pa
Risolvo ciò che c’è da risolvere-re
E compro una vocale per rispondere

[Hook]
Va-come va, va-come va ,come va
Va bene anche se male
Va-come va, va-come va , come va
Il trucco è farla andare
Bevo il bicchiere mezzo pieno finché mi ubriaco
E poi svanisco in un sorriso… come fa il mago
Il mago, il mago, ualà
Il mago, il mago

 [Strofa 2]
A complicare, siam tutti esperti
A esser felici, siam tutti incerti
La verità sta tra due concetti
Finché la barca va e Orietta Berti
Quindi sto sereno
Navigo tra le bollette
Rischio pure le manette
Canto queste canzonette
Evito chi si permette
Anche di mettermi alle strette
Vuole pure le mie chiappe
Le pretende fatte a fette
Mi godo la vita
Come un bimbo una matita
Come Rambo con un mitra
Come Cita una Ciquita
Vincerò questa partita
Ci scommetto la coolita
La strada va in salita ma non sento la fatica
Perché[Bridge]
La mia vita che una favola-la
Non c’è niente che mi preoccupa-pa
Risolvo ciò che c’è da risolvere-re
E compro una vocale per rispondere
 [Hook]
Va-come va, va-come va , come va
Va bene anche se male
Va-come va, va-come va , come va
Il trucco è farla andare
Bevo il bicchiere mezzo pieno finché mi ubriaco
E poi svanisco in un sorriso… come fa il mago[Strofa 3]
La mia infanzia è stata dura come tante
Senza padre e con il pieno di domande
Nonostante questo è andata alla grande
Ringrazio mia madre per le sue parole sante
Figlio mio, la vita è dura, lo confesso
Proverà a metterti in ginocchio troppo spesso
Tu sorridi lo stesso
Magari domani ci svegliamo
Tutti e due sotto a un cipresso[Hook]
Va-come va, va-come va, come va
Va bene anche se male
Va-come va, va-come va, come va
Il trucco è fall’andare[Outro]
Bevo il bicchiere mezzo pieno finché mi ubriaco
E poi svanisco in un sorriso… come fa il mago
Il mago, il mago ualà
Il mago, il mago c’est moi

Event for the Week of the Italian Language in the World

Memorable Soundtracks of Italian Cinema – Concert

Under the High Patronage of the President of the Italian Republic, the XVII edition of the Week of the Italian Language in the World has started today. This edition is titled “Italian at the cinema, Italian in the cinema”, and it will happen in Lebanon and worldwide starting from 16 october 2017.

To celebrate this occasion, the Italian Cultural Institute, Dante Alighieri and AZM Cultural Center are organising the concert “Memorable sountracks of the Italian Cinema”, performed by the duo Roberto Porroni (guitar) and Pier Filippo Barbano (flute). They will revisit the soundtracks of some of the most important masterpieces of Italian cinema. Join us Saturday 21 October at 18:30 at the AZM Cultural Center, Al Mina’. FREE ENTRANCE.

Facebook Event

Program

  • DE FALLA
  • – Cancion del amor dolido*
    – Cancion del fuego fatuo
    – El circulo magico
    – Danza del juego de amor
    – Asturiana
    – Polo
  • CARULLI
  • – Fantasia su “La gazza ladra” di Rossini
  • PAGANINI
  • – Rondoncino
  • MORRICONE
  • – For love one can die*
    – Love affair
    – Per le antiche scale
    – Nuovo Cinema Paradiso
  • ROTA
  • – La strada*
    – La dolce vita
    – Prove d’orchestra
    – 8 e ½
  • GALLIANO
  • – Tango pour Claude*

*Transcriptions by Roberto Porroni

Alessandro Masi from Società Dante Alighieri interviewed at UnoMattina

On 25 September Alessandro Masi, Secretary General of Società Dante Alighieri, was interviewed during the broadcast program UnoMattina on RaiUno, the flagship channel of the Italian public television. He talked about the spreading of Italian language in the world and the many activities that Società Dante Alighieri is planning.

Enjoy the video of the interview with the subtitles provided by Dante Alighieri Lebanon.